TITLE: The Bridge
DESCRIPTION: Vocabulary building tool
NAME: Mulligan, Bret in ongoing collaboration with Haverford College students
PLACE: Haverford College
COLLECTION TITLE (parent resource of the resource being described; collection of which the resource is a part): [none]
DATE CREATED: 2014-pres. (revisions and updates ongoing)
DATE ACCESSED: December 1, 2019
RIGHTS (license restrictions imposed on access to a resource): The Bridge and its byproducts are licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
CLASSIFICATION: databases, dictionaries, Greek, language learning tools, language processing, Latin, linked open data, reference materials, texts.
Recogito is a software platform that facilitates annotation of text and images. Through both automatic annotation and manual annotation by users, the software links uploaded files to geographic data and facilitates the sharing and downloading of this data in various formats. The software is freely available for download through GitHub, and a version is also hosted online. In the online version, users have a private workspace as well as the ability to share documents among a group or publicly. Recogito was developed from 2013 to 2018 as part of the Pelagios network, a much wider project dedicated to creating gazetteers and tools for annotation, visualization, pedagogy, collaboration, and registering linked data.
ORBIS: The Stanford Geospatial Network Model of the Roman World (from now on: Orbis) is an interactive scholarly web application that provides a simulation model of travel and transport cost in the Roman Empire around 200 CE. Walter Scheidel and his team at Stanford University designed and launched the site in 2011–12, and the project saw a significant upgrade in 2014 (the old version is still available). The project is currently concluded.
ToposText is a set of tools that projects the geographic elements of ancient texts onto a mapping of the ancient world. Users can follow a classical reference from place-to-text, or from text-to-place. Zooming in on Thebes and clicking on “Cadmeia,” for example, takes us to 63 text entries, such as the Bios Ellados of Heracleides Criticus; clicking on Bios Ellados takes us to 36 map locations through 78 text references. The text is displayed in public-domain English translation (default) with a link to the original ancient Greek (in this case, at Bibliotheca Augustana). The places are located through a Google Map interface.
Classics is a field immersed in the digital age. This isn’t news for anyone who teaches undergraduate language courses and has seen their students pull out their smartphones to access any number of dictionary apps that can find the first principle part of the verb εὕρηκα faster than you can find the epsilon-section in your Middle Liddell. But the field of Classics has done more than simply provide quick and easy applications to digital databases.
Can a computer understand the hendecasyllables of Catullus, the declamations of Seneca, or the letters of Pliny? Not yet, and maybe never in any conventional sense of this word. No one has succeeded so far in teaching a computer to comprehend language – that is, to reason about, generate, act upon and, importantly, communicate intentions through symbolic speech – let alone to appreciate texts written in a dead language with a sophisticated literary tradition. (Embodied cognitive science claims, in fact, that without a human body no computer can ever hope to achieve human understanding). But it is possible to represent the meanings of the Latin language in a way that can be manipulated and analysed by computers. The idea of training machines in these meanings forms the basis for the field of natural language understanding, which is a specialized kind of natural language processing (NLP) focused on modelling linguistic semantics.
By Urmila Mohan and Courtney O’Dell-Chaib
Gone are the days when scholars of Ancient Greek and Latin literature relied solely on a prodigious memory and a printed library of classical texts, commentaries, and reference works. Digitized texts and new tools for textual analysis supplement traditional approaches. These methods do not require a physical library, and they promise to save time and to produce new insights.
The Tesserae Project seeks to take advantage of digital corpora to enable the user to find connections between texts. Its web interface allows users to search two texts or corpora from Greek and Latin literature for occurrences of two or more shared words within a line or phrase.
How can we forge better and lasting connections between the ancient Mediterranean and modern Chinese culture? At the end of the last school year, I had the occasion to sit down with my student, Hongshen Ken Lin (林鸿燊) to talk about his experiences in Classics. Ken was at the end of his senior year and had been accepted early to Harvard, where he planned to combine his love of Big Data and digital humanities with something equally remote and challenging: the study of Roman and Greek Antiquity.
Emma-Jayne Graham discusses her newly launched digital project with Jessica Hughes called The Votives Project, which examines ancient religion, medicine, and the divine through the lens of votive offerings in ancient sanctuaries and beyond.
“There must be lots of people working on material like this – wouldn’t it be great to be able to talk to them too?” This was the gist of a conversation with my colleague Jessica Hughes which eventually led to the creation of The Votives Project: a website and network of people from different backgrounds who study, create, or use votive offerings or other related ways of communicating with the divine.