After many years of offering free language courses to students of popular modern languages such as French, Spanish, Chinese, and German, and to people interested in learning rather more obscure languages such as Esperanto, Klingon, High Valyrian, and Navajo, Duolingo added a Latin course. The course was prepared for Duolingo by the Paideia Institute and was road tested by a group of Duolingo learners before it was made available to the general public.
A longstanding tendency to ethnocentrism and Hellenophilia implicit in the narrative of the rebirth of Greek science in the Renaissance has shaped the historiography of science and early modern historiography more generally. However, a digital project called Ptolemaeus Arabus et Latinus (PAL) presents an interdisciplinary, broadly conceived, and ongoing (2013–2038) challenge to this , which lies at the crossroads of Classics, Arabic Studies, History of Science and Digital Humanities.
The Arabic and Latin Glossary (hereafter al-gloss) is a free, online dictionary of the vocabulary used by medieval translators, primarily working in eleventh- to thirteenth-century Italy and Spain, to render the Arabic versions of Greek scientific and philosophical texts and original Arabic compositions into Latin.
The Bridge, a digital humanities initiative out of Haverford College, allows users to generate customized vocabulary lists in both Greek and Latin. Bret Mulligan and a team of dedicated students have done an admirable job of adding texts to their database and are responsive to requests from users (both students and instructors). An accompanying blog helpfully documents the different updates as they are released, as well as a list of requested features, so users can get a sense of what’s in the works for The Bridge. Development has been funded both by Haverford College as well as by a Mellon Digital Humanities Grant and a program grant from the Classical Association of the Atlantic States (CAAS).
Recogito is a software platform that facilitates annotation of text and images. Through both automatic annotation and manual annotation by users, the software links uploaded files to geographic data and facilitates the sharing and downloading of this data in various formats. The software is freely available for download through GitHub, and a version is also hosted online. In the online version, users have a private workspace as well as the ability to share documents among a group or publicly. Recogito was developed from 2013 to 2018 as part of the Pelagios network, a much wider project dedicated to creating gazetteers and tools for annotation, visualization, pedagogy, collaboration, and registering linked data.
ORBIS: The Stanford Geospatial Network Model of the Roman World (from now on: Orbis) is an interactive scholarly web application that provides a simulation model of travel and transport cost in the Roman Empire around 200 CE. Walter Scheidel and his team at Stanford University designed and launched the site in 2011–12, and the project saw a significant upgrade in 2014 (the old version is still available). The project is currently concluded.
ToposText is a set of tools that projects the geographic elements of ancient texts onto a mapping of the ancient world. Users can follow a classical reference from place-to-text, or from text-to-place. Zooming in on Thebes and clicking on “Cadmeia,” for example, takes us to 63 text entries, such as the Bios Ellados of Heracleides Criticus; clicking on Bios Ellados takes us to 36 map locations through 78 text references. The text is displayed in public-domain English translation (default) with a link to the original ancient Greek (in this case, at Bibliotheca Augustana). The places are located through a Google Map interface.
Gone are the days when scholars of Ancient Greek and Latin literature relied solely on a prodigious memory and a printed library of classical texts, commentaries, and reference works. Digitized texts and new tools for textual analysis supplement traditional approaches. These methods do not require a physical library, and they promise to save time and to produce new insights.
The Tesserae Project seeks to take advantage of digital corpora to enable the user to find connections between texts. Its web interface allows users to search two texts or corpora from Greek and Latin literature for occurrences of two or more shared words within a line or phrase.
The Scaife Viewer of the Perseus Project pursues a simple goal: to provide a clear and enjoyable reading experience of the Greek and Latin texts and translations of the Perseus Digital Library. It is the first installment of Perseus 5.0 and eventually will replace Perseus’ current interface, Perseus Hopper, as the primary means for accessing the texts and translations of the Perseus library. In its goal to simplify access to Perseus’ repository of texts, the Scaife Viewer is a success. Its layout is uncluttered, its texts legible, its design refreshing. As a result, the Scaife Viewer is a welcome re-imagining of how users read Perseus texts.